怎么讲北京话?

涂丽淇涂丽淇最佳答案最佳答案

我举一个最简单的例子,“您”字是敬称,在方言里一般读作“宁”,普通话中大多数情况也这样读(只有“您老人家”“您们”读作nying2 nyen1),但在北京话里读作neng3 ,而且这个音和阳平去声相混的现象比较普遍,比如“您猜”的“您”就读作nen3。另一个例子是“了”,去声,读作le4的时候有“了结、了却”的意思,读作liao1的时候表示动作完成,这两个读音的区别主要是第一声调不一样,但是在方言里经常混着用(我说的“方言”是指除官话外的大部分汉语方言,也包括湘语、吴语等官话区域外的官话分支)。再一个例子是“不”,去声,读作bu3的时候是不的意思,读作bo2的时候是没来得及的意思……其实这种情况很多,我也没办法一一举例说明。

总之,这些字在北京话里都念得比较随意,有时甚至没有规律。另外,“一”字在北京话里常读作“yī”,如“一天”“一月”“一年”等等;而“二”字常读作“èr”,“人”字常读作“rén”,“七”字常读作“qí”等等。这些都是与普通话不同的发音。 至于词汇方面,除了“京油子”所提到的那些词以外,还有“抠门儿”“愣着干吗”“你瞎啊”“谁跟你是亲戚”“多大事儿啊”“瞧你那眼色”“别跟我废话”“跟你有什么关系”“你管得着吗”“你放什么屁呢!”“吃了吗您”“没吃过啊”“真好吃!”“哪儿玩去呀”“哪儿凉快哪儿待着去!”“别添乱了好吧!”“您可算回来了”“你迟到了!”……太多太多了。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!